muhimu.es

La vida no es un juego de azar. No es un casino donde invertir tus días. Es una obra de arte para contemplar y crear. Siente, ama, crea.

101 frases de Lord Byron sobre el romanticismo y el amor

Merece ser compartido:

Actualizado el domingo, 27 octubre, 2024

George Gordon Byron fue en su época, siglos XVIII y XIX, un célebre personaje inglés ampliamente reconocido.

Pertenecía al estilo del romanticismo inglés, aunque defiriera de sus contemporáneos por tener un estilo especialmente apasionado, atributo que iba muy bien con su personalidad.

Lord Byron
frase del romaticismo de Lord Byron

¿Quién fue Lord Byron?

Desde niño llevó una vida intempestiva debido a su rotura familiar e influencias extravagantes, pero pudo ir unos años a la universidad y con diecinueve años hizo publicó su primer libro de poesías, Horas de ocio, por el que recibió varias críticas. Frente al ataque de opiniones contrarias a él, Lord Byron escribía otro libro o daba su propias réplicas.

Cuando ocupó un escaño en la cámara de los Lores británica —de ahí el origen de su estatus de lord— aprovechó para viajar y escribir. El poema La chica de Cádiz o la sátira La maldición de Minerva son frutos de esa época. En su madurez escribió Las peregrinaciones de Childe Harold, libro que narra sus viajes por Europa. La fama de Lord Byron llegó con esta obra de una escritura impecable. A partir de entonces, no dejó de viajar y escribir.

La obra romanticista de Byron

Lord Byron es conocido por su romanticismo y su influencia en el movimiento romántico del siglo XIX. Sus obras a menudo se describen como líricas, apasionadas y llenas de emoción. Fue un maestro en expresar amor, tristeza y añoranza en su poesía. Sus obras a menudo exploraban el poder de la naturaleza para evocar emociones fuertes en el lector. Su uso de imágenes y lenguaje vívidos creó una atmósfera que era a la vez hermosa e inquietantemente melancólica. El romanticismo de Lord Byron ha sido una inspiración para muchos escritores desde entonces, y continúa cautivando a los lectores de todo el mundo en la actualidad.

Su obra es el fruto de sus experiencias. Por ello, habla tan certeramente de la política o del amor como de la gente de muchas culturas diferentes, ya que fue un hombre que vivió y escribió a la vez y tuvo tiempo para reflexionar y madurar. Lord Byron fue un fervoroso defensor del amor: «El amor es lo único que hay que ganarse en la vida, todo lo demás se puede conseguir robando«, y tenía un gran corazón para los animales, como demuestra este epitafio para un perro, «Aquí reposan los restos de una criatura que fue bella sin vanidad, fuerte sin insolencia, valiente sin ferocidad y tuvo todas las virtudes del hombre y ninguno de sus defectos».

Parecerá que vivió una vida frívola, pero aunque sea así, tenía la sensibilidad y la sabiduría para ver las verdades más importantes de la vida: «El amor halla sus caminos, aunque sea a través de senderos por donde ni los lobos se atreverían a seguir su presa

frase Lord Byron
frase del romaticismo de Lord Byron

Frases del romanticismo del siglo XIX

¡Bienvenido a la era del Romanticismo, una época de pasión y emoción!

El siglo XIX fue una época de grandes cambios, de avances tecnológicos y científicos que llevaron a una sociedad más compleja y sofisticada. Pero también fue un tiempo de grandes sentimientos y emociones, de artistas que exploraron la belleza del amor y la naturaleza humana a través de sus obras.

Aquí te presento algunas de las frases más emotivas del Romanticismo del siglo XIX, que reflejan el espíritu de la época y su búsqueda por el amor y la libertad:

  • «El amor es el ala veloz que Dios ha dado al alma para que vuele hasta el cielo.» – Michelangelo Buonarroti
  • «El amor no es sólo un sentimiento. Es una luz, que ilumina el camino de la vida.» – Rabindranath Tagore
  • «El amor es una llama que arde sin ser vista, una herida que duele y no se siente, es un contentamiento descontento, un dolor que se desea.» – William Shakespeare
  • «El amor es el gran milagro de la civilización. Nos da la esperanza, la fuerza, la paz y la felicidad.» – Honoré de Balzac
  • «El amor es el triunfo de la imaginación sobre la inteligencia.» – H.L. Mencken
  • «El amor es la única fuerza capaz de unir al mundo entero en una sola alma.» – Teilhard de Chardin
  • «El amor es el idioma universal del corazón.» – Frederick Douglass
  • «El amor es la poesía de los sentidos.» – Honoré de Balzac
  • «El amor es una flor delicada, pero es preciso tener el coraje de ir a buscarla a la orilla de un precipicio.» – Stendhal
  • «El amor es la única pasión que no admite ni pasado ni futuro, sólo presente.» – Honoré de Balzac

Estas frases del Romanticismo del siglo XIX nos recuerdan que el amor es la fuerza más poderosa del universo, que nos mueve a buscar la felicidad y la libertad en todas las cosas que hacemos. En un mundo cada vez más complejo, estas palabras nos ayudan a recordar que el amor es la esencia de la vida misma.

Frases del romanticismo de Lord Byron

Lord Byron, el famoso poeta inglés del siglo XIX, es muy conocido por sus frases y versos románticos. Sus obras todavía se consideran algunas de las piezas literarias más románticas jamás escritas. Fue un maestro en la creación de líneas hermosas, apasionadas y soñadoras que capturan la esencia del amor y el romance.

Las frases de Byron se han utilizado en muchas historias de amor a lo largo de la historia, ya que captan a la perfección las emociones de los enamorados en cualquier época. Sus obras han inspirado a muchos otros escritores a crear sus propias piezas románticas, convirtiéndolo en una de las figuras más influyentes del romanticismo del siglo XIX.

Ha sido una gran influencia para la literatura y el cine, y su obra, al igual que la frases que encontrarás a continuación, no nos ha dejado indiferentes:

«Aunque me quede solo, no cambiaría mis libres pensamientos por un trono».

Lord Byron sobre la libertad de pensamiento

«Cuando la edad enfría la sangre y los placeres son cosa del pasado, el recuerdo más querido sigue siendo el último, y nuestra evocación más dulce, la del primer beso».

Lord Byron sobre el poder de los recuerdos

«El arte, la gloria, la libertad se marchitan, pero la naturaleza siempre permanece bella».

Lord Byron sobre la belleza de la naturaleza

«Es extraño, pero es verdad, porque la verdad es siempre extraña, más extraña que una ficción».

Reflexión de Lord Byron que nos recuerda que la verdad siempre supera a la ficción

«Es fácil morir por una mujer; lo difícil es vivir con ella».

Divertida y polémica cita de Lord Byron sobre lo complicado de la convivencia en pareja

«La felicidad debe ser compartida, tiene alma gemela».

Lord Byron sobre la felicidad compartida

«La prueba de un afecto puro es una lágrima».

Lord Byron sobre el significado de una lágrima
frase Lord Byron
frase del romaticismo de Lord Byron

101 frases, citas y pensamientos que reflejan el legado de Lord Byron

  1. Versos de amor y despedida:
    • «Cuando la edad hiela la sangre, cuando nuestros placeres hayan pasado, Durante años se van volando con las alas de la paloma, El recuerdo más querido seguirá siendo el último, Nuestro recuerdo más dulce, el primer beso de amor.»
    • «¡Despedida! si alguna vez la oración más ferviente por el bien de otros es útil en las alturas, la mía no se perderá toda en el aire, sino que tu nombre flotará más allá del cielo.»
    • «¡Despedida! si alguna vez la oración más cariñosa, solo sé que amamos en vano; sólo siento – ¡adiós! ¡despedida!»
  2. Separación y añoranza:
    • «Cuando los dos nos separamos en silencio y lágrimas, medio corazón roto, para separarnos por años.»
    • «En secreto nos conocimos, en silencio me duele, que tu corazón pueda olvidar, tu espíritu engañar. Si debo encontrarte después de muchos años, ¿cómo debo saludarte? Con silencio y lágrimas.»
  3. Homenaje a un amigo leal:
    • «Cerca de este lugar están depositados los restos de uno que poseía belleza sin vanidad, fuerza sin insolencia, valor sin ferocidad y todas las virtudes del hombre, sin sus vicios. Este elogio, que sería una adulación sin sentido si se inscribiera sobre cenizas humanas, no es más que un justo homenaje a la memoria del CONTRAMAESTRE, un PERRO.»
    • «El pobre perro, en la vida el amigo más firme, el primero en acoger, el primero en defender.»
  4. Suplica de amor perdido:
    • «¡Doncella de Atenas, antes de que nos separemos, da, oh, devuélveme mi corazón! Doncella de Atenas, st. 1 (1810).»
  5. Reflexiones sobre la perdurabilidad del amor y la belleza:
    • «El amor donde la muerte ha puesto su sello, ni la edad puede enfriar, ni el rival robar, ni la falsedad desautorizar. Y estás muerto como joven y hermoso.»
    • «Y tú fuiste hermosa hasta el final, extinguida, no decaída; como estrellas que se disparan a lo largo del cielo, brillan más cuando caen desde lo alto.»
  6. Reflexiones finales y críticas sociales:
    • «Si soy un tonto, es, al menos, un dudoso; y no envidio a nadie la certeza de su sabiduría autoaprobada.»
    • «¿Dónde puede reposar el ojo cansado cuando contempla al Grande; ¿Donde no brilla la gloria culpable, ni el estado despreciable? Sí, uno, el primero, el último, el mejor, el Cincinnatus del Oeste, a quien la envidia no se atrevió a odiar, legó el nombre de Washington, ¡para hacer que el hombre se sonrojara solo había uno!»
  7. Versos poéticos:
    • «El primer beso de amor.»
    • «Mi pelo es gris, pero no con los años, ni en una sola noche me encaneció, como han crecido los hombres por temores repentinos.»
    • «Una luz irrumpió en mi cerebro: era el canto de un pájaro; cesó, y luego vino de nuevo, la canción más dulce jamás escuchada.»
    • «No hay alegría que el mundo pueda dar como la que te quita.»
    • «No hay ninguna de las hijas de la Belleza con una magia como tú; y como música en las aguas es tu dulce voz para mí.»
    • «Tuve un sueño, que no era todo un sueño.»
    • «Aunque el día de mi Destino haya terminado, y la estrella de mi Hado haya declinado, tu tierno corazón se negó a descubrir las fallas que tantos podrían encontrar.»
    • «En el desierto una fuente está brotando, en el ancho yermo todavía hay un árbol, y un pájaro en la soledad cantando, que le habla a mi espíritu de ti.»
    • «El cuidadoso piloto de mi propia aflicción.»
  8. Reflexiones y comentarios:
    • «Mi gran consuelo es que la celebridad temporal que le he arrancado al mundo ha estado en los mismos dientes de todas las opiniones y prejuicios.»
    • «¡Que te vaya bien! y si para siempre, aún para siempre, que te vaya bien: aunque no perdone, nunca contra ti se rebelará mi corazón.»
    • «Si soy un tonto, es, al menos, un dudoso; y no envidio a nadie la certeza de su sabiduría autoaprobada.»
    • «El mejor de los profetas del futuro es el pasado.»
    • «Debido a que Él es todopoderoso, ¿debe seguir también el todo bien? No juzgo más que por los frutos, y son amargos, de los que debo alimentarme por culpa ajena.»
  9. Anécdotas y comentarios personales:
    • «Me desperté una mañana y me encontré famoso.»
    • «No me envíes más reseñas de ningún tipo. No leeré más sobre el mal o el bien en esa línea.»
    • «¿Qué estás bebiendo? Una mera pausa de pensar!»
    • «Nacido en la buhardilla, criado en la cocina.»
    • «Amaba a mi país y lo odiaba.»
  10. Citas cortas y epigramáticas:
    • «La amistad puede, y a menudo lo hace, convertirse en amor, pero el amor nunca se convierte en amistad.»
    • «¡Señor de sí mismo, esa herencia de aflicción!»
    • «La amistad es amor sin alas.»
  11. Fragmentos de obras poéticas y teatrales:
    • «¿Quién mató a John Keats? «Yo», dice el Quarterly, tan salvaje y tártaro; «Fue una de mis hazañas.»
    • «Sin embargo, en mis rasgos se dibujan algunos rasgos del rostro de mi padre.»
    • «Mis días están en la hoja amarilla; las flores y los frutos del Amor se han ido; el gusano, el cáncer y el dolor son sólo míos!»
  12. Escenas y narrativas:
    • «¡Traed el caballo! Trajeron el caballo; en verdad, era un noble corcel, un tártaro de raza ucraniana, que parecía como si la velocidad del pensamiento estuviera en sus miembros.»

Bardos ingleses y críticos escoceses (1809) 

  • Publicaré bien o mal:
    Los tontos son mi tema, que la sátira sea mi canción.
    • Línea 5.
  • Es un placer, seguro, ver el nombre de uno impreso;
    Un libro es un libro, aunque no hay nada en él.
    • Línea 51.
  • Un hombre debe servir su tiempo en todos los oficios
    Excepto la censura: las críticas están listas.
    • Línea 63.
  • Con lo justo de aprender a citar mal.
    • Línea 66.
  • Tan pronto
    Busca rosas en diciembre , hielo en junio ;
    Esperanza constancia en el viento , o grano en la paja;
    Créele a una mujer oa un epitafio,
    oa cualquier otra cosa que sea falsa, antes
    de confiar en los críticos, que a su vez están dolidos.
    • Línea 75.
  • Mejor errar con Pope, que brillar con Pye.
    • Línea 102.
  • Pervierte los Profetas y roba los Salmos .
    • Línea 326.
  • ¡Ay, Amos Cottle! ¡Febo! ¡que nombre!
    • Línea 399.
  • Fue tu propio genio el que dio el golpe final,
    y ayudó a sembrar la herida que te
    abatió: así el águila herida , extendida sobre la llanura,
    no más a través de las nubes ondulantes para remontarse de nuevo,
    vio su propia pluma. en el dardo fatal,
    Y aleteó el dardo que temblaba en su corazón.
    • Línea 826. Varios autores han abordado este motivo común de un águila disparada con una flecha de pluma de águila.
  • Sin embargo , la verdad a veces prestará sus fuegos más nobles,
    y decorará el verso que ella misma inspira:
    este hecho, en nombre de la virtud, que Crabbe atestigüe:
    aunque la naturaleza es el pintor más severo, sin embargo, el mejor.
    • Línea 839.

La novia de Abydos (1813) 

  • ¿Conocéis la tierra donde el ciprés y el mirto
    son emblemas de las obras que se hacen en su clima?
    ¡ Donde la ira del buitre, el amor de la tortuga,
    ahora se derrite en el dolor, ahora enloquece al crimen!
    • Canto I, estrofa 1; esto se puede comparar con: «Conoces la tierra donde florecen los limoneros, / Donde el naranja dorado brilla en la penumbra de la espesura profunda, / Donde sopla un viento siempre suave desde el cielo azul, / Y los bosques son de laurel y mirto y rosa!» Goethe , Wilhelm Meister .
  • Donde las vírgenes son suaves como las rosas que entrelazan,
    Y todo, salvo el espíritu del hombre, es divino?
    • Canto I, estrofa 1.
  • La luz del amor, la pureza de la gracia ,
    La mente , la música que respiraba de su rostro, 19
    El corazón cuya dulzura armonizaba el todo,—
    ¡Y oh, ese ojo era en sí mismo un alma!
    • Canto I, estrofa 6; esto se puede comparar con: «La flor del deseo joven y la luz púrpura del amor», Thomas Gray , The Progress of Poesy I. 3, línea 16; también: «Oh, ¿podrías ver la melodía / De cada gracia / Y la música de su rostro», Richard Lovelace , Orpheus to Beasts ; «Hay música en la belleza, y la nota silenciosa que toca Cupido, mucho más dulce que el sonido de un instrumento», Thomas Browne , Religio Medici , Parte ii, Sección ix.
  • ¿Quién no ha probado cuán débilmente intentan las palabras
    Para fijar una chispa del rayo celestial de la belleza?
    ¿Quién no siente, hasta que su vista debilitada se
    desvanece en la oscuridad con su propio deleite,
    Su mejilla cambiante, su corazón hundido, confiesa
    El poder, la majestad de la hermosura?
    • Canto I, estrofa 6.
  • El anciano ciego de la isla rocosa de Scio.
    • Canto II, estrofa 2.
  • ¡Sé el arcoíris de las tormentas de la vida,
    el rayo vespertino que sonríe a las nubes
    y tiñe el mañana con un rayo profético!
    • Canto II, estrofa 20.
  • ¡Marca! donde cesan su matanza y sus conquistas!
    Hace una soledad y la llama ¡ paz !
    • Canto II, estrofa 20. Aquí Byron está usando una adaptación de una cita de Agrícola del historiador romano Tácito (c. 30). Las palabras originales del texto son Auferre, trucidare, rapere, falsis nominibus imperium; atque, ubi solitudinem faciunt, pacem appellant (Al robo, a la matanza, al saqueo, dan el falso nombre de imperio; hacen un desierto, y lo llaman paz). Esto también se ha informado como Solitudinem faciunt, pacem appellant (Hacen la soledad, a la que llaman paz).
  • ¡Escuchar con atención! a la pregunta apresurada de la desesperación:
    «¿Dónde está mi hijo?», un eco responde: «¿Dónde?»
    • Canto II, estrofa 27; esto se puede comparar con: Llegué al lugar de mi nacimiento y grité: «Los amigos de mi juventud, ¿dónde están?» Y el eco respondió: «¿Dónde están?», manuscrito árabe anónimo
  • Donde las vírgenes son suaves como las rosas que entrelazan,
    Y todo, salvo el espíritu del hombre, es divino?
    • Canto I, estrofa 1.
  • La luz del amor, la pureza de la gracia ,
    La mente , la música que respiraba de su rostro, 19
    El corazón cuya dulzura armonizaba el todo,—
    ¡Y oh, ese ojo era en sí mismo un alma!
    • Canto I, estrofa 6; esto se puede comparar con: «La flor del deseo joven y la luz púrpura del amor», Thomas Gray , The Progress of Poesy I. 3, línea 16; también: «Oh, ¿podrías ver la melodía / De cada gracia / Y la música de su rostro», Richard Lovelace , Orpheus to Beasts ; «Hay música en la belleza, y la nota silenciosa que toca Cupido, mucho más dulce que el sonido de un instrumento», Thomas Browne , Religio Medici , Parte ii, Sección ix.
  • ¿Quién no ha probado cuán débilmente intentan las palabras
    Para fijar una chispa del rayo celestial de la belleza?
    ¿Quién no siente, hasta que su vista debilitada se
    desvanece en la oscuridad con su propio deleite,
    Su mejilla cambiante, su corazón hundido, confiesa
    El poder, la majestad de la hermosura?
    • Canto I, estrofa 6.
  • El anciano ciego de la isla rocosa de Scio.
    • Canto II, estrofa 2.
  • ¡Sé el arcoíris de las tormentas de la vida,
    el rayo vespertino que sonríe a las nubes
    y tiñe el mañana con un rayo profético!
    • Canto II, estrofa 20.
  • ¡Marca! donde cesan su matanza y sus conquistas!
    Hace una soledad y la llama ¡ paz !
    • Canto II, estrofa 20. Aquí Byron está usando una adaptación de una cita de Agrícola del historiador romano Tácito (c. 30). Las palabras originales del texto son Auferre, trucidare, rapere, falsis nominibus imperium; atque, ubi solitudinem faciunt, pacem appellant (Al robo, a la matanza, al saqueo, dan el falso nombre de imperio; hacen un desierto, y lo llaman paz). Esto también se ha informado como Solitudinem faciunt, pacem appellant (Hacen la soledad, a la que llaman paz).
  • ¡Escuchar con atención! a la pregunta apresurada de la desesperación:
    «¿Dónde está mi hijo?», un eco responde: «¿Dónde?»
    • Canto II, estrofa 27; esto se puede comparar con: Llegué al lugar de mi nacimiento y grité: «Los amigos de mi juventud, ¿dónde están?» Y el eco respondió: «¿Dónde están?», manuscrito árabe anónimo

El Giaour (1813) 

La batalla de la libertad , una vez comenzada,
Legada de padre sangrante a hijo,
Aunque frustrada a menudo, siempre se gana.Muero, pero primero he poseído,
y pase lo que pase, he sido bendecido.

  • Aquel que lo ha inclinado sobre los muertos antes de que
    huya el primer día de la muerte ,
    el primer día oscuro de la nada,
    el último de peligro y angustia,
    antes de que los dedos borradores de la decadencia hayan
    barrido las líneas donde persiste la belleza .
    • Línea 68.
  • Tal es el aspecto de esta orilla;
    ¡Es Grecia, pero ya no vive Grecia!
    Tan fríamente dulce, tan mortalmente justo,
    Empezamos, porque el alma falta allí.
    • Línea 90.
  • Santuario de los poderosos! ¿Puede ser
    que esto sea todo lo que queda de ti?
    • Línea 106.
  • Porque la batalla de la libertad , una vez comenzada,
    Legada de padre sangrante a hijo,
    Aunque frustrada a menudo, siempre se gana.
    • Línea 123.
  • Y las cosas más bellas tienen misericordia
    de todos los defectos que no sean los suyos propios,
    y cada aflicción que una lágrima puede reclamar
    excepto la vergüenza de una hermana descarriada.
    • Línea 418.
  • Los dolores más agudos que encuentran los desdichados
    son el éxtasis en el vacío lúgubre,
    el desierto sin hojas de la mente,
    el desperdicio de sentimientos sin empleo.
    • Línea 957.
  • Es mejor hundirse bajo la conmoción
    que desmoronarse poco a poco en la roca.
    • Línea 969.
  • Los fríos en el clima son fríos en la sangre,
    Su amor apenas puede merecer el nombre.
    • Línea 1099.
  • Muero, pero primero he poseído,
    y pase lo que pase, he sido bendecido.
    • Línea 1114.
  • Ella era una forma de vida y luz
    que vista, se convirtió en parte de la vista,
    y se elevó, dondequiera que volviera mi mirada,
    ¡la estrella de la mañana de la memoria!
    Sí, el amor en verdad es luz del cielo;
    Una chispa de ese fuego inmortal
    Con los ángeles compartida, dada por Alla,
    Para levantar de la tierra nuestro bajo deseo.
    • Línea 1127.

El corsario (1814)

¡La esperanza se desvaneció y Mercy suspiró adiós!

  • La fatal facilidad del verso octosílabo.
    • Dedicación.
  • ¡Oh, quién puede decirlo, salvo aquel cuyo corazón ha probado!
    • Canto I, estrofa 1; esto se puede comparar con: «Para todas las naciones su imperio será terrible, porque sus barcos navegarán dondequiera que se muevan las olas o los vientos los puedan llevar», Dalrymple , Memorias , vol. iii, pág. 152; «Dondequiera que las olas puedan rodar y los vientos puedan soplar», Charles Churchill , The Farewell , Línea 38.
  • Sobre las alegres aguas del mar azul oscuro,
    Nuestros pensamientos tan ilimitados, y nuestras almas tan libres
     ,
    Hasta donde la brisa puede soportar, las olas hacen espuma, 22
    ¡Inspecciona nuestro imperio, y contempla nuestro hogar!
    Estos son nuestros reinos, no hay límite para su dominio,
    nuestra bandera, el cetro, todos los que se encuentran obedecen.
    • Canto I, estrofa 1.
  • Ella camina sobre las aguas como una cosa de vida,
    y parece desafiar a los elementos a luchar.
    • Canto I, estrofa 3.
  • ¡ El poder del pensamiento , la magia de la mente !
    • Canto I, estrofa 8.
  • Así ha sido, será, bajo el sol
    ¡Los muchos aún deben trabajar para uno!
    • Canto I, estrofa 8.
  • Había un diablo riendo en su burla.
    • Canto I, estrofa 9.
  • ¡La esperanza se desvaneció y Mercy suspiró adiós!
    • Canto I, estrofa 9.
  • ¡Despedida!
    Porque en esa palabra, esa palabra fatal, por mucho que prometamos
    , esperemos, creamos, respira desesperación.
    • Canto I, estrofa 15.
  • No hay palabras suficientes para mostrar el alma secreta,
    porque la verdad niega toda elocuencia al dolor.
    • Canto III, estrofa 22.
  • Dejó para otros tiempos un nombre de corsario,
    Vinculado a una virtud, y mil crímenes.
    • Canto III, estrofa 24; esto se puede comparar con: » Aníbal , como tenía poderosas virtudes, también tenía muchos vicios; tenía dos personas distintas en él», Robert Burton , Anatomía de la melancolía , «Demócrito al lector».

Melodías hebreas (1815) 

  • Ella camina en belleza, como la noche
    De climas sin nubes y cielos estrellados;
    Y todo lo mejor de lo oscuro y lo brillante
    se encuentran en su aspecto y en sus ojos:
    así suavizados a esa tierna luz
    que el cielo niega al día llamativo.
    • Ella camina en la belleza , st. 1. El tema de estas líneas fue la Sra. R. Wilmot.—Berry Memoirs, vol. iii. pag. 7.
  • El asirio descendió como el lobo en el redil,
    y sus cohortes resplandecían en púrpura y oro;
    Y el brillo de sus lanzas era como estrellas en el mar,
    Cuando la ola azul rueda cada noche sobre la profunda Galilea.
  • Porque el Ángel de la Muerte extendió sus alas en la explosión.
    • La destrucción de Senaquerib , st. 3.
  • ¡Y el poder de los gentiles, sin ser golpeados por la espada,
    se ha derretido como la nieve ante la mirada del Señor!
    • La destrucción de Senaquerib , st. 6.

Monodia sobre la muerte de Sheridan (1816) 

  • Cuando todo el genio que puede perecer muere.
    • Línea 22.
  • La locura ama el martirio de la fama.
    • Línea 68.
  • Quien sigue los pasos de la gloria a la tumba.
    • Línea 74.
  • Suspirando que la Naturaleza formó solo uno de esos hombres,
    Y rompió el dado, al moldear a Sheridan.
    • línea 117; esto se puede comparar con: «Natura il fece, e poi ruppe la stampa» (traducido: «La naturaleza lo hizo, y luego rompió el molde»), Ariosto , Orlando Furioso , canto x, estrofa 84; «La idea de que la naturaleza perdió el molde perfecto ha sido la favorita de todos los compositores y poetas, y se encuentra en la literatura de todas las naciones europeas», Book of English Songs , p. 28

El sueño (1816) 

Ella era su vida ,
El océano al río de sus pensamientos,
Que acababa con todo.

  • Y ambos eran jóvenes, y uno era hermoso.
    • Estrofa 2.
  • Y a sus ojos No había más que un rostro
    amado en la tierra , Y eso resplandecía sobre él.
    • Estrofa 2.
  • Ella era su vida ,
    El océano al río de sus pensamientos,
    Que acababa con todo.
    • estrofa 2; esto se puede comparar con: «Ella flota sobre el río de sus pensamientos», Henry W. Longfellow , The Spanish Student , acto ii, escena 3.
  • Se produjo un cambio en el espíritu de mi sueño.
    • Estrofa 3.
  • Y estaban cubiertos por el cielo azul,
    tan despejado, claro y puramente hermoso
    que solo Dios podía verse en el cielo .
    • estrofa 4.

Prometeo (1816) 

Una poderosa lección que heredamos:
Tú eres un símbolo y una señal
Para los mortales de su destino y fuerza;
Como tú, el hombre es en parte divino,
una corriente turbulenta de una fuente pura…Prometeo (1816)

  • ¡Titán! a quien ojos inmortales
    Los sufrimientos de la mortalidad
    Vistos en su triste realidad,
    No Eran como cosas quedesprecian los dioses ;
    ¿Cuál fue la recompensa de tu piedad?
    Un sufrimiento silencioso e intenso
     ;
    La roca, el buitre y la cadena,
    Todo lo que los orgullosos pueden sentir de dolor,
    La agonía que no muestran,
    La sofocante sensación de aflicción,
    Que habla pero en su soledad,
    Y luego está celoso de que el cielo
    Tenga un oyente, ni suspirará
    hasta que su voz no tenga eco.
    • YO.
  • ¡Titán! a ti te fue dada la lucha
    entre el sufrimiento y la voluntad,
    que torturan donde no pueden matar
     ; Y el Cielo
    inexorable , Y la tiranía sorda del Destino , El principio rector del Odio , Que por su placer crea Las cosas que puede aniquilar, Te negaron incluso el don de morir: El miserable regalo de la eternidad Era tuyo, y tú lo has soportado. bien. Todo lo que el Tronador te arrancó No fue más que la amenaza que le devolvió los tormentos de tu tormento; El destino que tan bien previste,











    Pero no quisiera apaciguarlo decirle;
    Y en tu Silencio estaba su Sentencia,
    Y en su Alma un vano arrepentimiento,
    Y un mal pavor tan mal disimulado,
    Que en su mano temblaban los relámpagos .
    • II.
  • Tu crimen divino fue ser bondadoso ,
    Reducir con tus preceptos
    La suma de miserias humanas,
    Y fortalecer al Hombre con su propia mente;
    Pero desconcertado como estabas desde lo alto, aún en tu energía
    paciente , en la resistencia y el rechazo de tu espíritu impenetrable , que la tierra y el cielo no pudieron convulsionar, heredamos una poderosa lección: eres un símbolo y una señal para los mortales de su destino y fuerza; Como tú, el Hombre es en parte divino,







    Una corriente turbulenta de una fuente pura
     ;
    Y el Hombre en porciones puede prever Su propio destino
    fúnebre ; Su miseria, y su resistencia, Y su triste existencia sin aliados: A lo que su Espíritu puede oponerse , e igual a todos los males, Y una voluntad firme, y un sentido profundo, Que incluso en la tortura puede condenar Su propia recompensa concentrada, Triunfante donde se atreve a desafiar, Y haciendo de la Muerte una Victoria.







    • tercero

Manfredo (1817) 

Mont Blanc es el Monarca de las montañas;
Lo coronaron hace mucho tiempo,
en un trono de rocas, en un manto de nubes,
con una diadema de nieve.¿Crees que la existencia depende del tiempo ?
Lo hace; pero las acciones son nuestras épocas…

  • El dolor es conocimiento: los que más saben
    Deben llorar más profundamente sobre la verdad fatal,
    El Árbol del Conocimiento no es el de la Vida.
    • Acto I, escena i.
  • Mont Blanc es el Monarca de las montañas;
    Lo coronaron hace mucho tiempo
     ,
    en un trono de rocas, en un manto de nubes,
    con una diadema de nieve.
    • Acto I, escena i.
  • Por tu pecho frío y tu sonrisa de serpiente,
    Por tus abismos insondables de engaño,
    Por ese ojo aparentemente virtuoso,
    Por la hipocresía de tu alma cerrada;
    por la perfección de tu arte
    que hizo pasar por humano tu propio corazón;
    ¡Por tu deleite en el dolor de los demás,
    y por tu hermandad de Caín,
    te invoco! ¡ y
    oblígate a ti mismo a ser tu propio Infierno!
    • Acto I, escena i.
  • ¡Mi madre Tierra!
    Y vosotros, el día que acaba de romper, y vosotros, las montañas,
    ¿por qué sois hermosos? No puedo amarte.
    Y tú, el ojo brillante del universo,
    que te abres a todo y
    eres un deleite para todos, no brillas en mi corazón.
    • Acto I, escena II.
  • Pero nosotros, que nos nombramos sus soberanos, nosotros,
    mitad polvo, mitad deidad, igualmente incapaces
    de hundirnos o remontarnos.
    • Acto I, escena II.
  • Estar así, con el cabello
    gris por la angustia, como estos pinos destrozados,
    naufragios de un solo invierno, sin corteza, sin ramas,
    un tronco marchito sobre una raíz maldita,
    que solo proporciona un sentimiento de descomposición
    , y ser así, eternamente pero así,
    ¡Habiendo sido de otra manera! Ahora surcado
    de arrugas, surcado por momentos, no por años
    y horas, todo torturado en eras, ¡horas a las
    que sobreviví! ¡Vosotros, peñascos de hielo!
    ¡ Vosotros, avalanchas, a quienes un soplo atrae
    En abrumadora montaña, venid y aplastadme!
    Te oigo momentáneamente arriba, abajo, Chocar
    con un conflicto frecuente; pero vosotros pasáis,
    y sólo caéis sobre cosas que todavía vivirían.
    • Acto I, escena II.
  • ¡Paciencia! Por lo tanto, esa palabra se hizo
    Para bestias de carga, no para aves de rapiña;
    Predícalo a los mortales de un polvo como el tuyo:
    Yo no soy de tu orden.
    • Acto II, escena i.
  • ¿Crees que la existencia depende del tiempo ?
    Lo hace; pero las acciones son nuestras épocas: las mías
    Han hecho imperecederos mis días y mis noches
    Sin fin, y todos iguales, como arenas en la orilla
    Innumerables átomos; y un desierto
    árido y frío, sobre el que rompen las olas salvajes,
    pero nada descansa, salvo cadáveres y restos de naufragios,
    rocas y las malas hierbas saladas de la amargura.
    • Acto II, escena i.
  • Desde mi juventud
    en adelante, mi espíritu no caminó con las almas de los hombres,
    ni miró la tierra con ojos humanos;
    La sed de su ambición no era la mía,
    El fin de su existencia no era el mío;
    Mis alegrías, mis penas, mis pasiones y mis poderes
    Me convirtieron en un extraño.
    • Acto II, escena II.
  • El conocimiento no es felicidad , y la ciencia
    sino un cambio de ignorancia por
    lo cual es otra clase de ignorancia.
    • Acto II, escena IV.
  • Sea
    lo que sea que haya sido o sea, queda entre el
    Cielo y yo; No elegiré a un mortal
    para que sea mi mediador.
    • Acto III, escena i.
  • No hay poder en los hombres santos,
    Ni encanto en la oración, ni forma purificadora
    De la penitencia, ni mirada exterior, ni ayuno,
    Ni agonía, ni, mayor que todas estas,
    Las torturas innatas de esa profunda desesperación,
    Que es el remordimiento sin el miedo del infierno,
    pero en conjunto suficiente para sí mismo
    haría un infierno del cielo, puede exorcizar
    del espíritu ilimitado el vivo sentido
    de sus propios pecados, agravios, sufrimiento y venganza
    sobre sí mismo; no hay dolor futuro
    que pueda aplicar esa justicia al condenado a sí mismo, sino que se aplica
    a su propia alma.
    • Acto III, escena i.
  • Las estrellas están adelante, la luna sobre las cimas
    De las montañas nevadas. ¡Hermoso!
    Me detengo todavía con la Naturaleza, porque la Noche
    Ha sido para mí un rostro más familiar
    que el del hombre; y en su sombra estrellada
    De sombría y solitaria belleza,
    aprendí el lenguaje de otro mundo.
    • Acto III, escena IV.
  • ¡ El corazón se desbordó
    con la adoración silenciosa de los grandes de antaño!
    Los soberanos muertos pero con cetro, que todavía gobiernan
    Nuestros espíritus desde sus urnas.
    • Acto III, escena IV.
  • ¡Anciano! No es tan difícil morir.
    • Acto III, escena IV

Entonces, no iremos más A-Roving (1817) 

Entonces, no seguiremos vagando
tan tarde en la noche ,
aunque el corazón siga siendo tan amoroso ,
y la luna siga siendo tan brillante.

  • Entonces, no seguiremos vagando
    tan tarde en la noche ,
    aunque el corazón siga siendo tan amoroso,
    y la luna siga tan brillante.
    • San 1.
  • Porque la espada desgasta su vaina,
    Y el alma desgasta el pecho,
    Y el corazón debe hacer una pausa para respirar,
    Y el amor mismo descansar.
    • San 2.
  • Aunque la noche fue hecha para amar,
    y el día vuelve demasiado pronto,
    no seguiremos vagando a
    la luz de la luna.
    • San 3.

Beppo (1818)

Era un amante de la buena vieja escuela,
que aún se vuelven más constantes a medida que se enfrían.

  • Porque la mayoría de los hombres (hasta que pierden y se vuelven sabios)
    respaldarán sus propias opiniones con una apuesta.
    • estrofa 27.
  • Soprano, bajo, incluso el contra-alto,
    le desearon cinco brazas bajo el Rialto.
    • estrofa 32.
  • Su corazón era uno de los que más nos enamoran,
    Cera para recibir, y mármol para retener:
    Era un amante de la buena vieja escuela,
    Que aún se vuelven más constantes a medida que se enfrían.
    • estrofa 34; esto puede compararse con: «Mi corazón es cera para ser moldeada a su gusto, pero perdurable como el mármol para retener», Miguel de Cervantes , La gitana .
  • Además, siempre huelen a pan y mantequilla.
    • estrofa 39.
  • Me encanta el idioma, ese suave latín bastardo,
    que se derrite como los besos de una boca femenina,
    y suena como si estuviera escrito en satén,
    con sílabas que respiran el dulce sur,
    y suaves líquidos deslizándose todo tan suavemente,
    que no un solo acento parece grosero,
    como nuestro áspero silbido norteño, gruñidos guturales,
    que estamos obligados a silbar, escupir y balbucear todo.
    • estrofa 44.
  • Corazón en sus labios y alma en sus ojos,
    suave como su clima y soleado como sus cielos.
    • estrofa 45.
  • ¡Oh alegría e inocencia! ¡Oh leche y agua!
    Vosotros mezclas felices de días más felices.
    • estrofa 80.

Sardanápalo (1821)

Cómo odia mi alma este lenguaje ,
que hace de la vida misma una mentira,
halagando el polvo con la eternidad .No sé lo que podría haber sido, pero siento
que no soy lo que debería ser, deja que termine.

  • Cómo odia mi alma este lenguaje,
    que hace de la vida misma una mentira,
    halagando el polvo con la eternidad .
    • Acto I, escena 2.
  • Por todo lo que es bueno y glorioso.
    • Acto I, escena 2.
  • Come, bebe y ama; el resto no vale un incentivo.
    • Acto I, escena 2 [1] .
  • ¡Soy el mismo esclavo de las circunstancias
    y del impulso, llevado con cada respiración!
    Extraviado en el trono, fuera de lugar en la vida.
    No sé lo que podría haber sido, pero siento
    que no soy lo que debería ser, deja que termine.
    • Acto IV, escena 1.
  • Pero llévate esto contigo: si no hubiera sido formado
    para apreciar un amor como el tuyo, una mente como la tuya,
    ni adorar ni siquiera tu belleza, como he adorado
    los encantos menores, sin otra razón que la de que tal
    devoción era una deber, y odié
    todo lo que parecía una cadena para mí o para otros

    (incluso esta rebelión debe atestiguar); sin embargo, escucha
    estas palabras, quizás entre las últimas, que nadie
    jamás valoró más tus virtudes , aunque no supiera
    sacar provecho de ellas…
    • Acto IV, escena 1.
  • ¡Vaya! si finalmente has
    descubierto que mi amor es digno de estima,
    no te pido más, pero partamos juntos,
    y yo, déjame decirte , aún seremos felices.
    Asiria no es toda la tierra; encontraremos
    un mundo aparte del nuestro y seremos más bendecidos
    que yo o tú, con todo
    un imperio para complacerte.
    • Acto IV, escena 1.
  • El polvo que pisamos estuvo vivo una vez.
    • Acto IV, escena 1.
  • ¡Mi mejor! mis últimos amigos!
    No nos desmenucemos unos a otros: partamos de una vez:
    Todas las despedidas deben ser repentinas, cuando para siempre, De
    lo contrario, hacen una eternidad de momentos,
    Y obstruyen con lágrimas las últimas y tristes arenas de la vida.
    Por lo tanto, y sé feliz: confía en mí, ahora no soy
    digno de lástima; o mucho más por lo
    pasado que por lo presente; — porque el futuro, está
    en manos de las deidades , si las
    hay: lo sabré pronto. Adiós – Adiós.
    • Acto V

La edad de bronce (1823) 

  • Los «buenos viejos tiempos», todos los tiempos en que lo viejo es bueno, se
    han ido.
    • San 1.
  • ¿Dónde está él, el campeón y el niño
    De todo lo que es grande o pequeño, sabio o salvaje
     ;
    Cuyo juego eran imperios, y cuyas apuestas eran tronos;
    ¿La tierra de la mesa de quién, los dados de quién eran huesos humanos?
    • San 3.
  • Mientras la tranquila memoria de Franklin sube al cielo,
    Calmando el relámpago que desde allí ha arrancado,
    O sacando de la tierra no menos encendida
    Libertad y paz a aquello que se jacta de su nacimiento;
    Mientras que Washington es una consigna, como nunca
    se hundirá mientras quede un eco en el aire.
    • San 5.

Don Juan (1818-1824) 

  • Pero ahora, a los treinta años, mi cabello es gris–
    (¿Me pregunto cómo será a los cuarenta?
    El otro día pensé en una perilla)
    Mi corazón no es mucho más verde; y, en resumen, he
    desperdiciado todo mi verano mientras era mayo,
    y ya no siento el ánimo de replicar; He
    gastado mi vida, tanto el interés como el capital,
    y no considero lo que consideré invencible a mi alma.
    • Canto I, estrofa 213.
  • ¿Cuál es el fin de la fama? No es más que llenar Cierta
    porción de papel incierto:
    Algunos lo comparan con escalar una colina,
    Cuya cumbre, como todas las colinas, se pierde en vapor;
    Por esto los hombres escriben, hablan, predican, y los héroes matan,
    Y los bardos queman lo que llaman su «cirio de medianoche»,
    Para tener, cuando el original es polvo,
    Un nombre, una imagen miserable, y peor busto.
    • Canto I, estrofa 218.
  • Ambos eran tan jóvenes, y uno tan inocente,
    Que el baño pasó por nada; Juan le parecía
    , por así decirlo, el tipo de ser enviado, Con
    quien estos dos años había soñado todas las noches,
    Algo para ser amado, una criatura destinada a ser su felicidad, y a
    quien ella consideraba
    hacer feliz; todos los que quieran ganar la alegría
    deben compartirla, la felicidad nació gemela.
    • Canto II, estrofa 172.

Ejercicios armenios y poesía de Lord Byron (1870)

  • Sería difícil, quizás, encontrar los anales de una nación menos manchados de crímenes que los de los armenios , cuyas virtudes han sido las de la paz , y sus vicios las de la compulsión. Pero cualquiera que haya sido su destino , y ha sido amargo, sea lo que sea en el futuro, su país debe ser siempre uno de los más interesantes del mundo.
    • De las Cartas de Lord Byron (2 de enero de 1817), pág. 6.
  • [El armenio] es un idioma rico, sin embargo, y compensaría con creces la molestia de aprenderlo.
    • «To Mr. Moore» , de las Cartas de Lord Byron, 5 de diciembre de 1816, p. 12
101 frases de Lord Byron sobre el romanticismo y el amor 1
101 frases de Lord Byron sobre el romanticismo y el amor 5

Citas sobre Lord Byron 

Loco, malo y peligroso saber. ~ Señora Carolina CorderoOrdenado alfabéticamente por autorLos chismes morales y políticos del día se desvanecen, dejando al hombre y al talento solos en todo su esplendor. ~ Johann Wolfgang von Goethe

  • ¿Qué ayuda ahora que Byron soportó,
    con altivo desprecio que se burlaba de la inteligencia,
    a través de Europa hasta la costa de Etolia
    el espectáculo de su corazón sangrante?
    ¿Que miles contaron cada gemido,
    y Europa hizo suya su aflicción?
    • Matthew Arnold , «Stanzas from the Grand Chartreuse», Fraser’s Magazine (abril de 1855); reimpreso en New Poems (1867).
  • Si hubieran dicho que el sol o la luna habían salido de los cielos, no podría haberme golpeado con la idea de un espacio en blanco más horrible y lúgubre en la creación que las palabras: «¡Byron ha muerto!»
    • Jane Welsh Carlyle , carta a Thomas Carlyle (20 de mayo de 1824).
  • El mundo se ha librado de Lord Byron, pero la baba mortal de su toque aún permanece.
    • John Constable , carta al reverendo John Fisher (mayo de 1824).
  • Lord Byron es grande sólo como poeta; en cuanto reflexiona, es un niño.
    • Johann Wolfgang von Goethe , dicho en conversación (18 de enero de 1825) con Johann Peter Eckermann , citado en las Conversaciones de Eckermann con Goethe (1836).
  • Todavía me entristece que Lord Byron, que mostró tanta impaciencia con el público voluble, no fuera consciente de lo bien que los alemanes pueden entenderlo y lo mucho que lo estiman. Con nosotros, los chismes morales y políticos del día se desvanecen, dejando al hombre y al talento solos en todo su esplendor.
    • Johann Wolfgang von Goethe , carta a John Murray (29 de marzo de 1831).
  • Lord Byron hace al hombre a su propia imagen, a la mujer a su propio corazón; el uno es un tirano caprichoso, el otro un esclavo dócil.
    • William Hazlitt , «Lord Byron», El espíritu de la época (1825).
  • Haga lo que haga, debe hacerlo de una manera más decidida y audaz que cualquier otro; ¡holgazanea con extravagancia y bosteza para alarmar al lector!
    • William Hazlitt , «Lord Byron», El espíritu de la época (1825).
  • En una habitación al final del jardín de esta casa había un magnífico caballito de madera, que un amigo le había regalado a mi pequeño; y Lord Byron, con un júbilo infantil convirtiéndose en poeta, cabalgaría sobre él. ¡Ay! ¿Por qué alguna vez montó su Pegaso con menos ventaja?
    • Leigh Hunt , Autobiografía (1850), vol. II, cap. XV.
  • La lista de escritores, artistas y compositores que se inspiraron directamente en la vida y la poesía de Byron es casi inigualable; incluye a Héctor Berlioz , Alexander Pushkin , JMW Turner , Robert Schumann , Victor Hugo , Alfred-Victor de Vigny , Alfred de Musset , Giuseppe Verdi , Gaetano Donizetti , Franz Liszt , Peter Ilyich Tchaikovsky , Arnold Schoenberg , Gioacchino Rossini , Charles Baudelaire y Virgilio Thomson. No es sorprendente que la mayoría de estos influenciados por Byron fueran intensamente emocionales e inclinados hacia el romanticismo.
  • Hablas de Lord Byron y de mí: hay una gran diferencia entre nosotros. Él describe lo que ve, yo describo lo que imagino. La mía es la tarea más difícil.
    • John Keats , carta a George y Georgiana Keats (septiembre 1819).
  • Loco, malo y peligroso saber.
    • Lady Caroline Lamb , escrito en su diario sobre su primer encuentro en un baile (marzo de 1812)
  • De la poesía de Lord Byron extrajeron un sistema de ética, compuesto de misantropía y voluptuosidad, un sistema en el que estaban los dos grandes mandamientos, odiar a tu prójimo y amar a la mujer de tu prójimo.
    • Thomas Babington Macaulay , en » Moore ‘s Life of Lord Byron» (junio de 1830), de Critical and Historical Essays Contributed to the Edinburgh Review (1843), vol. YO.
  • Nunca escuché una sola expresión de cariño por él salir de los labios de ninguno de los que lo conocían bien.
    • Thomas Babington Macaulay , carta a Hannah y Margaret Macaulay (7 de junio de 1831).
  • Tragedia de la infancia . Con no poca frecuencia, los hombres nobles y ambiciosos tienen que soportar su lucha más dura en la infancia, tal vez teniendo que hacer valer su carácter frente a un padre de mente baja, que se dedica a la simulación y la mentira, o viviendo, como Lord Byron, en continuo lucha con una madre infantil y colérica. Si uno ha experimentado tales luchas, por el resto de su vida nunca dejará de saber quién ha sido en realidad su mayor y más peligroso enemigo.
    • Friedrich Nietzsche , Humano, demasiado humano (1878).
  • Siempre mirándose en los espejos para asegurarse de que era lo suficientemente escandaloso.
    • Enoch Powell , Sunday Times (8 de mayo de 1988).
  • Si Byron nunca hubiera escrito una línea de poesía, sus cartas le darían un lugar en la literatura.
    • Rowland Prothero, primer barón Ernle , » Las nuevas cartas de Byron «. The Quarterly Review 237 : 430–450. Abril de 1922, cita p. 433
  • Nuestro Lord Byron: el ser fascinante, defectuoso, infantil, filosófico, atrevido con el mundo, dócil a un círculo privado, impetuoso e indolente, sombrío y, sin embargo, más alegre que cualquier otro.
    • Mary Shelley , carta a John Murray (19 de enero de 1830).
  • Si pudiera envidiar a cualquier hombre por su mala naturaleza exitosa, envidiaría a Lord Byron por su habilidad en la nomenclatura satírica.
    • Sydney Smith , carta a Elizabeth Vassal Fox, Lady Holland (junio de 1810).
  • La noticia llegó a la aldea, la terrible noticia que se extendió por todo el país, llenando de consternación los corazones de los hombres, que Byron había muerto. Tennyson era entonces un chico de quince años.»¡Byron estaba muerto! Pensé que el mundo entero se había acabado», dijo una vez, hablando de esos días pasados. «Pensé que todo había terminado para todos, que nada más importaba. Recordé que salí solo y grabé ‘Byron está muerto’ en la piedra arenisca».
    • Anne Isabella Thackeray, Lady Ritchie , Registros de Tennyson, Ruskin y Robert y Elizabeth Browning (1892).

Merece ser compartido:

Deja una respuesta